niedziela, 30 grudnia 2012
poniedziałek, 24 grudnia 2012
niedziela, 16 grudnia 2012
poniedziałek, 26 listopada 2012
poniedziałek, 22 października 2012
środa, 10 października 2012
niedziela, 30 września 2012
poniedziałek, 24 września 2012
Round'n round
...Round'n round
Carousel
Has got you under it's spell
Moving so fast... but
Going nowhere...
Norah Jones, Carnival Town
niedziela, 23 września 2012
sobota, 22 września 2012
piątek, 21 września 2012
niedziela, 16 września 2012
środa, 12 września 2012
niedziela, 26 sierpnia 2012
sobota, 25 sierpnia 2012
wtorek, 21 sierpnia 2012
niedziela, 19 sierpnia 2012
środa, 15 sierpnia 2012
poniedziałek, 13 sierpnia 2012
sobota, 14 lipca 2012
wtorek, 10 lipca 2012
On the Linden Tree (Marie Claire Idées)
NA LIPĘ
Gościu, siądź pod mym liściem, a odpoczni sobie!Nie dójdzie cię tu słońce, przyrzekam ja tobie,
Choć się nawysszej wzbije, a proste promienie
Ściągną pod swoje drzewa rozstrzelane cienie.
Tu zawżdy chłodne wiatry z pola zawiewają,
Tu słowicy, tu szpacy wdzięcznie narzekają.
Z mego wonnego kwiatu pracowite pszczoły
Biorą miód, który potym szlachci pańskie stoły.
A ja swym cichym szeptem sprawić umiem snadnie,
Że człowiekowi łacno słodki sen przypadnie.
Jabłek wprawdzie nie rodzę, lecz mię pan tak kładzie
Jako szczep napłodniejszy w hesperyskim sadzie.
Jan Kochanowski, Fraszki
On the Linden Tree
Guest, sit beneath my leaves
and rest at ease!
The sun will not reach you here, I promise,
Even if it truly soars, and straight beams
Draw the scattered shadows under the trees.
Here cool breezes always blow from the field,
Here nightingales and starlings sweetly keen,
From my fragrant flower, industrious bees
Take honey which graces nobleman's feast.
With my soft whisper I know by what means
To lull you with ease into sweetest dreams.
Though I do not bear apples, my lord prizes me
The most fruitful plant among the Hesperian trees.
The sun will not reach you here, I promise,
Even if it truly soars, and straight beams
Draw the scattered shadows under the trees.
Here cool breezes always blow from the field,
Here nightingales and starlings sweetly keen,
From my fragrant flower, industrious bees
Take honey which graces nobleman's feast.
With my soft whisper I know by what means
To lull you with ease into sweetest dreams.
Though I do not bear apples, my lord prizes me
The most fruitful plant among the Hesperian trees.
Jan Kochanowski, Trifles, Translated by Michael
J. Mikos
poniedziałek, 9 lipca 2012
środa, 4 lipca 2012
wtorek, 3 lipca 2012
niedziela, 1 lipca 2012
niedziela, 17 czerwca 2012
czwartek, 14 czerwca 2012
Subskrybuj:
Posty (Atom)